REGISTRO CIVIL

FORO DEL REGISTRO CIVIL
 
Palma de Mallorca 2006 - 2018 

[ Lista de Mensajes ]

Autor Tema: REDACCION ASIENTOS LENGUA OFICIAL ART. 23 LRC
CARLOS

22/10/2008
21:56:54

Alguien quien trabaje en un RC con lengua oficial distinta al castellano me puede explicar como se realizan los asientos y como se expiden las certificaciones , pues no tengo muy claro el texto del Ultimo Párrafo del Art. 23 LRC reformado por Ley 12/ 2005 de 12 de Junio.
Entiendo que se redacta la inscripción principal en la lengua oficial propia de la CCAA donde radique el RC no? O es bilingue ? Y las certificaciones como son en modelo plurilingue . Venga que alguien me lo aclare, un saludo


Autor 6 Respuesta(s)
El Abuelo

22/10/2008
23:01:50

Titulo: Re: REDACCION ASIENTOS LENGUA OFICIAL ART. 23 LRC

Hasta donde yo llego (no llevo mucho tiempo en mi actual destino), en Inforeg uno puede redactar las inscripciones y resto de asientos en cualquiera de las dos lenguas oficiales, pero a la hora de guardar los datos, que, como supongo que sabes, es un paso previo a firmar el asiento digitalmente e imprimirlo, tienes que pinchar en el iconito de "guardar datos" correspondiente a la lengua que hayas utilizado, no sin que antes, respecto a algunos pocos datos (una minoría), te pida el sistema que además de meterlos en la lengua que hayas elegido, lo hagas también (previa pulsación de un botón anejo al campo de que se trate) en la otra lengua oficial (que lo traduzcas, vamos). Creo recordar que son campos de texto libre o similar, en donde el sistema no puede saber por sistema cómo es la traducción, al haber más margen de elección.

Luego, la inscripción imprimida queda, en cuanto a la enunciación de los datos, en los dos idiomas, y en cuanto a los datos propiamente dichos, en la lengua que se haya utilizado, si bien nosotros siempre utilizamos el castellano, por lo que no estoy seguro de que pudiera aparecer todo en catalán.

En las certificaciones aparecen todos los datos susceptibles de tal cosa, en las dos lenguas.

Hasta luego

El Abuelo

22/10/2008
23:07:32

Titulo: Re: Titulo

Se me olvidaba contestar respecto al modelo de certificacion.

No, no se necesita el plurilingue, sino que vale con el ordinario, en que aparecen las dos lenguas automaticamente.

jorome

23/10/2008
14:25:56

Titulo: LENGUA OFICIAL

Carlos: La versión 4 del sistema INFOREG ya posibilita practicar las inscripciones en el idioma autónomo, en aquellas Comunidades que lo tienen. Las certificaciones en extracto siempre se expiden bilíngües. Se posibilita expedir las certificaciones literales y las fes de vida en cualquiera de los dos idiomas oficiales, a elegir por el solicitante. El criterio que adoptamos nosotros es practicar la inscripción en catalán cuando así se solicita o cuando se ha cumplimentado la declaración en ese idioma.
Los Juzgados de Paz todavía no tienen INFOREG (al menos los de nuestra jurisdicción) y utilizan los libros según salen de la Fábrica Nacional de Moneda y Timbre (en castellano). Si algún ciudadano exige que se haga la inscripción en la lengua autónoma se hace así, aunque la inscripción no queda nada bien ya que los caracteres impresos vienen en castellano.
Saludos a tod@s
jorome.

CARLOS

23/10/2008
16:51:33

Titulo: LENGUA OFICIAL

Gracias Abuelo y Jorome ( Ya pongo tu nombre con la grafía correcta ) por vuestra rápida respuesta
Una duda más sobre las literales;yo trabajo con la aplicación Inforeg 4.0 versión castellano. Me imagino que antes de la información que precede a los pertinentes códigos que corresponda según los Anexos I y II del Convenio CIEC Nº 25 saldrá en la lengua oficial y el resto de campos que se ha rellenado en las páginas de captura de texto será tambien bilingue? Es así o solo en la lengua Oficial
No he visto ninguna y es una curiosidad que tengo . Un saludo a todos y especialmente a Abuelo y Jorome

jorome

24/10/2008
9:39:18

Titulo: LENGUA OFICIAL

Carlos: el contenido de la certificación, en estos casos, está redactado en el idioma autónomo. Aparece sin embargo, de manera bilíngüe, la parte del encabezamiento de la certificación (Tomo/Tom; Registro Civil de/Registre Civil de; Sección/Secció 1 y Certificación Literal/Certificació Literal) y la parte final, correspondiente al texto del certificado (CERTIFICO que la presente certificación literal.../CERTIFICO que aquest certificat literal...).
Saludos.
jorome.

CARLOS

24/10/2008
19:01:11

Titulo: Re: Titulo

Gracias Jorome, muy bien explicado lo he entendido perfectamente. Todavía no he visto ninguna por eso lo preguntaba. Un saludo


Insertar Respuesta

 
Nombre:
Titulo:
Text:
Publicar:  (Marquelo para que su mensaje se publique.)

[ Lista de Mensajes ]

AVISO IMPORTANTE: Este Foro tiene como único objetivo hablar de temas relacionados con la Registro Civil. Por esto, se excluirán todos los mensajes y expresiones ajenas a esta finalidad.